femme

nom féminin
femme, 19 expressions contenant le mot "femme"
  • Forcer une femme Sens : Contraindre une femme dans ses choix et ses désirs, violenter son intégrité physique ou morale ; violer une femme. Origine : L'expression s'inscrit sur le terrain du droit des femmes, de la physiologie et de la psychologie humaine, des rapports de force homme-femme, en particulier des rapports sexuels. Le verbe "forcer" (du latin "fortia", ici très éloigné de son sens littéral qui lui désigne le fait d'avoir du "courage", de la "bravoure", de la "force morale"), s'emploie ici au sens figuré et signifie "contraindre par tout moyen", "violenter", voire "violer" une femme. Néanmoins, en fonction des situations, "forcer une femme" désigne aussi bien "la prendre par la force", "lui faire l'amour par la force", "la violer", que "la forcer à avorter", "la forcer à porter le voile", etc., par opposition à "de gré". L'expression renvoie dans tous les cas à une violence produite sur son intégrité physique ou morale. L'expression est généralement employée dans le cadre judiciaire à l'occasion d'une plainte déposée en correctionnelle ou aux Assises.
  • Être (très) femme Sens : Etre féminine, assumer sa part de féminité. Origine : Cette expression tire sa signification du mot "femme" pris au sens de "personne qui revendique ou assume une part de féminité". Employée pour une femme, elle désigne une personne très féminine, et elle est utilisée chez un homme pour parler de sa part de féminité.
  • Faire subir les derniers outrages à une femme Sens : Violer une femme. Origine : Pour comprendre l'expression, il faut s'en référer au terme "outrage" qui la compose. "Outrage" vient de l'ancien français "oltrage". Il est composé de "outrer" et -age, désignant l'action de passer outre. Les derniers outrages étant le fait de négliger la vertu d'une femme, la formulation désigne donc l'action de la violer.
  • Tromper son mari ou sa femme Sens : Etre infidèle à sa femme ou à son mari, commettre un adultère. Traduction anglais : To cheat on one's husband/wife. Origine : Origine inconnue pour cette expression
  • Remède de bonne femme Sens : Remède qui trouve son origine dans la tradition populaire, qui est considéré comme désuet. Traduction anglais : folk remedies. Origine : Origine inconnue pour cette expression
  • Femme de mauvaise vie Sens : Femme exerçant le métier de prostituée. Traduction anglais : loose woman. Origine : Cette expression semble attestée depuis le XVIIIe siècle et fait référence à la prostitution comme une manière de vivre mauvaise, une mauvaise vie.
  • Entretenir une femme Sens : Donner à une femme tout ce dont elle a besoin (ou ce qu'elle désire).Traduction anglais : to maintain a woman. Origine : Origine inconnue pour cette expression
  • Trousser une femme Sens : Soulever les vêtements d'une femme dans l'objectif de la posséder sexuellement. Origine : Cette expression est née au cours du XIXe siècle, époque à laquelle le terme "trousser" était très usité pour désigner le fait de relever. "Trousser une femme" signifie ainsi relever sa jupe (dans un but sexuel).
  • Herbe aux femmes battues Sens : "Herbe aux femmes battues" (ou tamier)désigne, dans le domaine de la botanique, un genre de liane qui croît sur d'autres plantes, lesquelles lui servent de support. Cette plante est pourvue de petites feuilles verdâtres formant presque un coeur. Origine : L'origine de cette expression est à chercher dans l'histoire de l'utilisation de cette plante. En effet, autrefois, la médecine traditionnelle exploitait la racine de celle-ci pour en faire des cataplasmes afin de soigner les hématomes.
Précedente
  • 1
  • 2
  • sur
  • 2