-
Jeter au rebut
Sens : Se débarrasser de quelque chose d'inutilisable.
Origine : Pour comprendre l'expression, il faut s'attacher aux termes qui la composent. Le verbe "jeter" induit l'idée d'un mouvement de rejet alors que le nom "rebut" se définit comme un objet laissé de côté pour sa mauvaise facture. "Jeter au rebut" revient donc à se débarrasser de quelque chose qui n'a aucune valeur ou que l'on ne peut utiliser.
-
Jeter au vent
Sens : Disperser quelque chose au hasard.
Origine : Alors que le vent est un mouvement de l'air qui se déplace, un souffle parfois aléatoire qui peut faire bouger tantôt avec force, tantôt avec peu d'amplitude, l'expression "jeter au vent" signifie disperser quelque chose au hasard. Elle s'est également chargée d'un sens figuré, celui d'envoyer promener quelque chose ou quelqu'un.
-
Jeter dans la balance
Sens : Provoquer un résultat décisif.
Origine : Du latin populaire "bilancia" et du latin classique "bis" signifiant "deux fois" et "lanx, lancis" signifiant "plateau", la balance est un appareil qui, littéralement, sert à comparer deux masses. Par extension , la balance est devenue le symbole de la justice et de la décision. Ainsi, l'expression donne l'idée de dire ou faire quelque chose qui influencera une situation de façon décisive.
-
Jeter du jus
Sens : Faire sensation.
Origine : Expression utilisée depuis la fin du XIXe siècle, elle désigne quelqu'un d'élégant, de remarquable qui fait sensation ou a fière allure. Bien qu'encore employée aujourd'hui, elle a laissé une place de choix à l'expression "en jeter", à savoir, faire son effet.
-
Jeter le gant à quelqu'un
Sens : Lancer un défi à quelqu'un.
Origine : Cette expression trouve son origine dans une coutume du Moyen-âge. Lorsque les chevaliers jetaient un de leur gant au sol face à quelqu'un, cela signifiait qu'ils le défiaient au combat. L'expression a perduré au sens figuré.
-
Jeter l'enfant avec l'eau du bain
Sens : Se débarrasser de tout, même de l'essentiel.
Origine : Cette expression est apparue en France au XXe siècle. Elle est traduite de l'expression anglaise "to throw the baby out with the bath water", elle-même empruntée à une expression allemande datant du XVIe siècle.
-
Jeter un voile pudique sur quelque chose
Sens : Dissimuler quelque chose, ne pas en parler.
Origine : Le terme voile est employé dans cette expression de manière métaphorique. Cette utilisation remonte au XVIIe siècle et découle du verbe voiler. On dit aussi "jeter un voile discret" à la place de pudique.
-
Jeter le mauvais oeil sur quelqu'un
Sens : Lancer une malédiction ou maudire quelqu'un. Traduction anglais : to go after someone
Origine : Origine inconnue pour cette expression
-
Se jeter dans la gueule du loup
Sens : Fait de prendre des risques inconsidérés sans prendre conscience du danger qui en découle.
Origine : Traditionnellement, le loup est perçu comme un animal féroce et dangereux, jouissant d'une triste réputation. Dès le XVe siècle, l'expression était connue pour désigner le comportement inconsidéré d'une personne qui serait tentée de s'approcher trop près du danger.
-
Jeter quelqu'un par-dessus bord
Sens : Sortir une personne d'un bateau pour la jeter à la mer. Traduction anglais : To throw somebody overboard
Origine : Origine inconnue pour cette expression