placement

nom masculin
placement, 20 expressions contenant le mot "placement"
  • Faire place nette Sens : Libérer la place ; nettoyer la place ; se débarrasser des personnes qui occupent la place. Origine : L'expression repose sur le terme "place", du latin "platea" et du grec "plateia", qui désigne une "large rue centrale d'une cité". Par extension, une "place" est devenue un "lieu", un "endroit", un "espace" délimité et occupé par quelqu'un pour y effectuer quelque chose de particulier. "Faire place" à une personne signifie "proposer la place" à cette personne pour lui permettre de remplir telle fonction. "Faire place nette" est une expression employée au sens figuré, qui signifie "libérer l'espace" sous-entendu "afin qu'il soit occupé pour autre chose ou par quelqu'un d'autre". L'expression est aussi employée par extension pour signifier "nettoyer la place", c'est-à-dire la libérer de tout ce qui est inutile, encombrant, voire sale. Dans le monde du travail, "faire place nette" est une formule agressive signifiant "se débarrasser des personnes devenues inutiles", les "licencier".
  • Avoir un pied dans la place Sens : Etre en bonne position, être le mieux placé. Origine : Expression apparue au début du XXe siècle qui se dit des personnes les mieux indiquées pour intervenir ou obtenir un emploi, du fait de leurs compétences ou relations. A peine arrivées, elles ont déjà un pied à l'intérieur !
  • Devenir calife à la place du calife Sens : Prendre la place d'une personne plus importante dans la hiérarchie, par des manoeuvres habiles. Origine : "Je veux devenir calife à la place du calife !" est la phrase préférée du méchant vizir Iznogoud, dans la bande dessinée éponyme de Tabary. Ce personnage cupide et fourbe tente tout au long des albums de la série de supprimer le bon calife Haroun Et Poussah afin de prendre sa place.
  • Placer la barre trop haut Sens : Se fixer un objectif impossible à atteindre. Origine : Expression apparue au XXe siècle qui fait référence à l'épreuve d'athlétisme du saut en hauteur consistant à franchir une barre horizontale très haute. Ayant rapidement quitté le seul domaine sportif, elle s'emploie dans toute situation.
  • Placer sa balle Sens : Marquer des points (au sport de raquette). Origine : Expression employée depuis le XVIIIe siècle, dans le cadre des sports de raquettes, pour désigner le fait d'envoyer la balle à l'endroit voulu sur le terrain (tennis, badminton, jeu de paume) ou sur la table (ping-pong).
  • Placer sa voix Sens : Trouver le bon timbre de voix. Origine : Expression récente en usage depuis le XXe siècle qui fait référence aux jeunes orateurs qui n'ont pas encore trouvé leur timbre de voix, et qui cherchent à déterminer l'intensité et l'intonation qui leur convient le mieux.
  • Placer ses billes Sens : Investir de l'argent (dans une affaire). Origine : Expression employée depuis le XVIIIe siècle où le mot "bille" doit se comprendre dans le sens d'argent puisque durant l'Ancien Régime l'argent était parfois distribué sous forme de billes, à côté des pièces et des lingots.
  • Remettre quelqu'un à sa place Sens : Rappeler à quelqu'un de ne pas être prétentieux, lui rappeler son véritable statut. Origine : Datant du XVIIe siècle, cette expression fait référence à l'action de rappeler à quelqu'un son véritable statut, c'est à dire "sa place", alors que cette personne essaie, souvent par prétention, de se donner de l'importance.
  • Lever le siège d'une place Sens : Enlever les troupes qui occupent une place, ou plus généralement quitter un lieu que l'on occupe depuis longtemps. Traduction anglais : lift the siege of a place Origine : Origine inconnue pour cette expression
  • Placer de l'argent Sens : Investir de l'argent dans le but de le faire fructifier. Origine : Origine inconnue pour cette expression
Précedente
  • 1
  • 2
  • sur
  • 2