-
Payer des dommages et intérêts
Sens : Payer une compensation économique.
-
Payer un prix
Sens : Régler un coût.
-
Payer une prestation
Sens : Régler un service.
-
Payer une rançon
Sens : Verser une somme d'argent contre la libération d'une personne.
-
Injonction de payer
Sens : Procédure judiciaire obligeant un débiteur à payer ses dettes.
Origine : On parle d'une "injonction de payer" pour parler d'une procédure judiciaire menée à bien par un créancier afin d'obliger son débiteur de régler ses dettes. Le mot injonction vient du latin "injungere" signifiant "enjoindre, ordonner".
-
Payer cash
Sens : Payer comptant.
Origine : Expression familière utilisée depuis la fin du XIXe siècle, elle puise ses origines dans la langue anglaise. Le cash est en effet de l'argent liquide, de l'espèce en anglais. L'anglicisme signifie donc payer comptant.
-
Payer en nature
Sens : Ne pas payer avec de l'argent.
Origine : Expression utilisée depuis le début du XXe siècle, la "nature" représente ce qui n'a pas de valeur pécuniaire. Il s'agit donc de rémunérer autrement qu'avec de l'argent. Avec des objets ou des services par exemple. Par extension, la formulation désigne également le paiement d'une dette par des actes sexuels.
-
Payer les violons du bal
Sens : Faire les frais d'une situation quand quelqu'un en tire les profits.
Origine : L'expression est la reproduction textuelle de la locution latine "Delirant reges, plectuntut archivi" signifiant littéralement "les grands font des fautes et le peuple en porte la peine". Dans la "Comtesse d'Escabagnas", Molière introduisait déjà cette expression sous sa forme actuelle. Elle donne ainsi l'idée, de manière ironique, qu'une personne tire tous les profits d'une situation alors qu'une autre en a l'embarras.
-
Payer un lourd tribut
Sens : Subir de graves dommages, avoir de grosses conséquences.
Origine : L'origine de cette expression, apparue au cours du XXe siècle, fait référence au tribut que certains états imposaient à un peuple vaincu comme signe de dépendance, il s'agissait d'une contribution périodique.
-
Payer de belles paroles
Sens : Satisfaire par les paroles et non par les actes. Traduction anglais : to fob somebody off with promises.
Origine : Origine inconnue pour cette expression