coude à coude

locution
coude à coude , locution

En savoir plus

En vidéo : L'astuce du jour par le champion de France d'orthographe. Chaque jour, Guillaume Terrien décortique pour vous une règle orthographique de la langue française.
"L'astuce du champion : Quand le son [u] ne s'écrit pas "ou""
Améliorez votre orthographe grâce à notre partenaire Orthodidacte.com
  • Lever le coude Sens : Boire de l'alcool. Origine : La naissance de cette expression remonte à 1585 où l'on disait "plier le coude". Celle-ci a ensuite été remplacée par "hausser le coude" au milieu du XVe siècle, puis par la forme actuelle vers 1754. Elle renvoie tout simplement au mouvement que le bras effectue lorsque l'on porte quelque chose à la bouche, et signifie que l'on boit jusqu'à être saoul.
  • De l'huile de coude Sens : L'énergie et la volonté. Origine : "Apparue au XIXème siècle, la locution ""huile de coude"" fait référence à l'énergie et la volonté nécessaires pour accomplir un travail. Le terme ""huile"" faisant référence aux différents rouages d'une machine qui ont besoin d'être parfaitement bien huilés pour pouvoir fonctionner. Quant au ""coude"", il est l'une des articulations essentielles du corps humain et également nécessaire pour l'accomplissement de différentes tâches."
  • Ne pas se moucher du pied (du coude) Sens : Être prétentieux, se croire important. Origine : Cette expression date du XVIIe siècle. À l'époque, les saltimbanques arrivaient à passer leur pied sous le nez, comme pour se moucher. Cette posture ne se serait jamais vue chez les gens de la haute société. Cela permet donc de différencier les classes.
  • Jouer des coudes Sens : Se frayer un passage. Origine : On disait autrefois que l'on "eslargissait les coudes de quelqu'un" pour signifier qu'on le mettait à l'aise. Ce sens est resté et on l'utilise désormais dans l'expression "jouer des coudes" qui signifie que l'on se fraie un passage dans une foule pour avoir plus d'espace et accéder à un endroit donné.
  • se tenir les coudes Sens : Etre solidaires, s'entraider. Traduction anglais : to stick together. Origine : Origine inconnue pour cette expression
  • Se serrer les coudes Sens : S'entraider, s'épauler, se soutenir. Origine : L'origine de cette expression née au XXe siècle est incertaine, mais une hypothèse veut qu'elle fasse référence au geste que font les manifestants d'entrecroiser leur bras les uns aux autres pour faire face à l'adversité et montrer leur solidarité.
  • "On les voit tous les deux partout coude à coude. Ces deux hommes riment ensemble." Victor Hugo
  • "Ces hommes qui ont au coude gauche un brassard d'étoffe rouge? Ce sont les chefs." Emile Zola
  • "Un bol de riz avec de l'eau et le coude pour oreiller, voilà un état qui a sa satisfaction." Confucius
  • "Moi j'ai les mains sales. Jusqu'aux coudes." Jean-Paul Sartre
  • "Camarades, tendons-nous la main pour mieux nous serrer les coudes." Denis Langlois
  • "Il faut user les genoux davantage que les coudes." Miguel de Unamuno