rendre

verbe intransitif, verbe transitif
"Rendre"
rendre , verbe intransitif rendre , verbe transitif
  • Sens 1
    Redonner quelque chose à quelqu'un.
    Traduction en anglais : to give something back to somebody
  • Sens 2
    Vomir.
    Traduction en anglais : to vomit, to cough up
  • Sens 3
    Produire, donner.
    Traduction en anglais : to produce
  • Sens 4
    Exprimer.
    Traduction en anglais : to render
rend , mot de 4 lettres rendre , mot de 6 lettres en cliquant ici Contribuez et ajoutez votre définition des mots-croisés :
Conjuguer rendre (verbe du 3ième groupe) Indicatif
Présent
  • je rends
  • tu rends
  • il rend
  • nous rendons
  • vous rendez
  • ils rendent
Passé composé
  • j'ai rendu
  • tu as rendu
  • il a rendu
  • nous avons rendu
  • vous avez rendu
  • ils ont rendu
Imparfait
  • je rendais
  • tu rendais
  • il rendait
  • nous rendions
  • vous rendiez
  • ils rendaient
Plus-que-parfait
  • j'avais rendu
  • tu avais rendu
  • il avait rendu
  • nous avions rendu
  • vous aviez rendu
  • ils avaient rendu
Passé simple
  • je rendis
  • tu rendis
  • il rendit
  • nous rendîmes
  • vous rendîtes
  • ils rendirent
Passé antérieur
  • j'eus rendu
  • tu eus rendu
  • il eut rendu
  • nous eûmes rendu
  • vous eûtes rendu
  • ils eurent rendu
Futur simple
  • je rendrai
  • tu rendras
  • il rendra
  • nous rendrons
  • vous rendrez
  • ils rendront
Futur antérieur
  • j'aurai rendu
  • tu auras rendu
  • il aura rendu
  • nous aurons rendu
  • vous aurez rendu
  • ils auront rendu
Subjonctif
Présent
  • que je rende
  • que tu rendes
  • qu'il rende
  • que nous rendions
  • que vous rendiez
  • qu'ils rendent
Passé
  • que j'aie rendu
  • que tu aies rendu
  • qu'il ait rendu
  • que nous ayons rendu
  • que vous ayez rendu
  • qu'ils aient rendu
Imparfait
  • que je rendisse
  • que tu rendisses
  • qu'il rendît
  • que nous rendissions
  • que vous rendissiez
  • qu'ils rendissent
Plus-que-parfait
  • que j'eusse rendu
  • que tu eusses rendu
  • qu'il eût rendu
  • que nous eussions rendu
  • que vous eussiez rendu
  • qu'ils eussent rendu
Conditionnel
Présent
  • je rendrais
  • tu rendrais
  • il rendrait
  • nous rendrions
  • vous rendriez
  • ils rendraient
Passé
  • j'aurais rendu
  • tu aurais rendu
  • il aurait rendu
  • nous aurions rendu
  • vous auriez rendu
  • ils auraient rendu
Impératif
Présent
  • rends
  • rendons
  • rendez
Passé
  • aie rendu
  • ayons rendu
  • ayez rendu
Participe
Présent
  • rendant
Passé
  • rendu
Infinitif
Présent
  • rendre
Passé
  • avoir rendu
Gérondif
Présent
  • en rendant
Passé
  • en ayant rendu
  • rendre compte d'une chose Sens : Fournir des explications, faire un compte-rendu, justifier.
  • rendre hommage à quelqu'un Sens : Témoigner du respect, de l'admiration.
  • se rendre compte de Sens : S'apercevoir de quelque chose. Comprendre, réaliser.
  • Rendre à César ce qui est à César Sens : Reconnaître la responsabilité d'un acte ou la propriété d'un bien à une personne. Origine : Selon l'Evangile, les Pharisiens auraient "innocemment" demandé à Jésus s'ils devaient obligatoirement payer l'impôt à l'empereur. Jésus leur demanda de lui montrer un denier. Celui-ci ayant été fait graver par César, le Christ déclara : "il faut rendre à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu." Etonnés de cette réponse, les Pharisiens ne cherchèrent plus à le flatter et s'en allèrent comme ils étaient venus. Depuis, l'expression s'est raccourcie à "il faut rendre à César ce qui est à César", et signifie qu'il faut attribuer la responsabilité d'un acte à celui dont on sait qu'il l'a commis.
  • Rendre la monnaie de sa pièce Sens : Se venger. Origine : Cette expression pourrait être une référence à la loi du Talion, sous une métaphore de l'argent. La Loi du Talion apparut en 1730 avant JC dans le code d'Hammourabi, roi de Babylone. Concrètement, elle incitait à la vengeance individuelle, la peine devant être égale au préjudice subi. "Rendre la monnaie de sa pièce" signifierait donc littéralement "rendre ce qui est dû", si l'on se réfère à la Loi du Talion. Une autre explication proviendrait de la marine. A l'époque de la marine à voile, les soldats auraient eu l'habitude d'introduire une pièce à l'effigie du roi dans la poudre. Ainsi, lorsque le boulet frappait le navire ennemi, la "pièce" était rendue, et la vengeance accomplie.
  • Rendre l'âme Sens : Mourir. Origine : Dans cette expression datant du XIVe siècle, l'"âme" représente le souffle. "Rendre l'âme" signifie pousser son dernier souffle, donc mourir. Il pourrait également s'agir d'une référence religieuse où l'homme, sujet de Dieu, rend son âme à son "créateur" lorsqu'il meurt.
  • Rendre les armes Sens : Abandonner. Origine : Autrefois, cette expression s'utilisait dans le domaine de la séduction. Celle-ci représentait en effet une forme de défi à relever et quand un prétendant échouait dans son entreprise et le reconnaissait, on disait qu'il "déposait les armes". Née dans la première moitié du XVIIIe siècle, cette expression à aujourd'hui pris le sens d'"abandonner".
  • Il faut rendre à César ce qui est à César. Sens : Reconnaître la responsabilité d'un acte ou la propriété d'un bien à une personne. Origine : Selon l'Evangile, les Pharisiens auraient "innocemment" demandé à Jésus s'ils devaient obligatoirement payer l'impôt à l'empereur. Jésus leur demanda de lui montrer un denier. Celui-ci ayant été fait graver par César, le Christ déclara : "il faut rendre à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu." Etonnés de cette réponse, les Pharisiens ne cherchèrent plus à le flatter et s'en allèrent comme ils étaient venus. Depuis, l'expression s'est raccourcie à "il faut rendre à César ce qui est à César", et signifie qu'il faut attribuer la responsabilité d'un acte à celui dont on sait qu'il l'a commis.
  • Rendre son tablier Sens : Démissionner, abandonner quelque chose. Origine : Cette expression date du XIXe siècle. Autrefois, les domestiques portaient un tablier. Lorsqu'ils souhaitaient démissionner, ils le quittaient et le rendaient à leur employeur en signe de refus d'exploitation. De nos jours, cette locution peut être employée pour quitter n'importe quelle fonction.
expressions avec rendre Voir aussi : 37
expressions avec rendre
  • "L'art de gouverner ne consiste pas à rendre souhaitable ce qui est possible. Il consiste à rendre possible tout ce qui est souhaitable." Dennis Gabor
  • "Savoir se rendre antipathique, c'est bien ; savoir se rendre odieux, c'est mieux." Pierre Dac
  • "La nécessité peut rendre innocente une action douteuse; mais elle ne saurait la rendre louable." Joseph Joubert
  • "Rendre risible ce qui ne l'est pas, c'est en quelque sorte rendre mauvais ce qui était bon." Joseph Joubert
  • "Qu'un homme puisse prendre plaisir à marcher au rythme d'une fanfare militaire, suffit à me le rendre méprisable." Albert Einstein
  • "Ne pas se rendre au théâtre, c'est comme faire sa toilette sans miroir." Arthur Schopenhauer
  • "S'il faut être juste pour autrui, il faut être vrai pour soi, c'est un hommage que l'honnête homme doit rendre à sa propre dignité." Jean-Jacques Rousseau
  • "Travaillons sans raisonner [...], c'est le seul moyen de rendre la vie supportable." Voltaire
  • "Je veux être, comme on dit, quelqu'un de bien. Si je peux rendre la journée d'un inconnu un peu meilleure alors j'irai me coucher en paix." Tobey Maguire
  • "Sans m'en rendre compte, je crois que j'ai envie de raconter des histoires différentes comme de jouer des rôles très différents, ça m'excite plus." Cécile de France
citations avec rendre Voir aussi : 151
citations avec rendre